-
Ambicatus.
User deleted
Apro questo topic in modo da poter condividere i testi delle canzoni che più ci piacciono o che magari abbiamo composto e commentarli
Inizio io con Dogs dei Pink FloydCITAZIONEYou got to be crazy, you gotta have a real
need.
You gotta sleep on your toes, and when
you're on the street
You got to be able to pick out the easy meat
with your eyes closed
And then moving in silently, down wind and
out of sight,
You gotta strike when the moment is right
without thinking.
And after a while you can work on points for
style
Like the club tie, and the firm handshake
A certain look in the eye and an easy smile
You have to be trusted by the people that
you lie to
So that when they turn their backs on you
You'll get the chance to put the knife in.
You gotta keep one eye looking over your
shoulder
You know, it's going to get harder harder
and harder
as you get older
And in the end you'll pack up and fly down
south
Hide your head in the sand
Just another sad old man
All alone and dying of cancer
And when you loose control,
you'll reap the harvest you have sown
And as the fear grows,
the bad blood slows and turns to stone
And it's too late to lose the weight
you used to need to throw around
So have a good drown, as you go down, all
alone,
Dragged down by the stone
Gotta admit that I'm a little bit confused
Sometimes it seems to me as if I'm just
being used
Gotta stay awake, gotta try and shake off
this creeping malaise
If I don't stand my own ground,
how can I find my way out of this maze?
Deaf, dumb, and blind you just keep on
pretending
That everyone's expendable
and no one has a real friend
And it seems to you the thing to do
would be to isolate the winner
And everything's done under the sun,
And you believe at heart everyone's a killer
Who was born in a house full of pain
Who was trained not to spit in the fan
Who was told what to do by the man
Who was broken by trained personnel
Who was fitted with collar and chain
Who was given a pat on the back
Who was breaking away from the pack
Who was only a stranger at home
Who was ground down in the end
Who was found dead on the phone
Who was dragged down by the stone
TraduzioneSPOILER (clicca per visualizzare)Devi essere pazzo, devi avere una necessità
assoluta.
Devi dormire in piedi, e quando stai per
strada
Devi essere in grado di scegliere la preda
facile ad occhi chiusi
E avvicinandoti silenziosamente, sottovento
e fuori vista
devi colpire al momento giusto senza
pensarci su.
E dopo un po' potrai dedicarti alla cura dello
stile:
come la cravatta del circolo e una salda
stretta di mano
un certo sguardo negli occhi e un sorriso
accattivante
devi ispirare fiducia alle persone a cui menti
così quando ti volteranno le spalle
avrai la possibilità di affondarvi il coltello
Devi sempre guardarti alle spalle
e, sai, diventerà sempre più dura
via via che invecchi
E alla fine farai le valige, e volerai a sud
Nasconderai la testa sotto la sabbia.
Sarai solamente un altro vecchio triste
che se ne muore di cancro tutto solo.
E quando perdi il controllo,
mieterai il raccolto che hai seminato
E mentre la paura cresce,
il sangue cattivo rallenta e si pietrifica
Ed è troppo tardi per perdere il peso
che ti eri abituato ad avere da lanciare
intorno
Quindi annega ben bene, mentre vai giù tutto
solo
Trascinato dalla pietra.
Devo ammettere di essere un po' confuso
A volte ho l'impressione che mi stiano solo
usando
Devo stare sveglio, devo cercare di scuotermi
di dosso questo malessere
strisciante
Se non sono forte nemmeno con me stesso,
come potrò trovare l'uscita da questo
labirinto
Sordo, cieco e muto, continui a far finta
Che tutti siano sacrificabili
e che nessuno abbia un vero amico
E credi che la cosa giusta da fare
sia emarginare il vincitore
E tutto viene fatto alla luce del sole
E sei convinto che per natura tutti siano
degli assassini.
Chi è nato in una casa piena di dolore
Chi è stato addestrato a non sputare sul
ventilatore
Chi è stato Istruito dall'uomo sul da farsi
Chi è stato spezzato da personale
specializzato
Chi è stato vestito di collare e catena
Chi ha ricevuto una pacca sulla schiena
Chi stava fuggendo dal branco
Chi era solo uno straniero in casa propria
Chi alla fine è stato messo sotto alla fine
Chi è stato trovato morto al telefono
Chi è stato trascinato giù da una pietra
La canzone descrive con ferocia e numerosi
dettagli i "cani", ossia gli arrampicatori sociali, tutte quelle persone disposte a
compiere ogni genere di crimini, fino ad
arrivare al tradimento e all' omicidio , pur di
favorire la propria scalata al potere.
Il destino di queste persone, però, è segnato dal loro stesso agire,che alla fine si ritorcerá loro contro col girare della ruota.
Ad esempio finiranno per morire di cancro in completa solitudine,affogati,
trascinati sott'acqua dal peso dalla "pietra" simbolo dell'accumulo delle loro colpe dei loro comportamenti inumani.. -
Kementàri.
User deleted
Jethro Tull
Aqualung
Sitting on a park bench
eyeing little girls with bad intent.
Snot running down his nose
greasy fingers smearing shabby clothes.
Drying in the cold sun
Watching as the frilly panties run.
Feeling like a dead duck
spitting out pieces of his broken luck.
Sun streaking cold
an old man wandering lonely.
Taking time
the only way he knows.
Leg hurting bad,
as he bends to pick a dog-end
he goes down to the bog
and warms his feet.
Feeling alone
the army's up the rode
salvation à la mode and
a cup of tea.
Aqualung my friend
don't start away uneasy
you poor old sod, you see, it's only me.
Do you still remember
December's foggy freeze
when the ice that
clings on to your beard is
screaming agony.
And you snatch your rattling last breaths
with deep-sea-diver sounds,
and the flowers bloom like
madness in the spring.
Traduzione
Seduto su una panchina al parco
Adocchia le bambine con cattive intenzioni.
Il naso gli cola,
Si pulisce le dita unte sui suoi abiti sudici.
Si asciuga al sole freddo,
E nel frattempo continua a guardarle.
Si sente a disagio,
E sputa pezzi della sua sfortuna.
Freddi raggi di sole,
Un vecchio che vaga da solo.
Passa il tempo
Nell' unico modo che conosce.
Le gambe gli fanno male
Mentre si piega a raccogliere un mozzicone,
Poi va al cesso
E si riscalda i piedi.
Si sente solo,
L' esercito è in giro
Salvezza alla moda
E una tazza di tè
Aqualung amico mio
Non scostarti pieno di imbarazzo
Povero diavolo non vedi che sono solo io?
Ti ricordi ancora
La nebbia gelata di dicembre,
Quando il ghiaccio
Attaccato alla tua barba
È dolore lancinante?
E ti conquisti i tuoi ultimi respiri a fatica
Che suonano come quelli di un palombaro,
E i fiori sbocciano
Come la pazzia a primavera
Freddi raggi di sole,
Un vecchio che vaga da solo.
Passa il tempo
Nell' unico modo che conosce.
Le gambe gli fanno male
Mentre si piega a raccogliere un mozzicone,
Poi va al cesso
E si riscalda i piedi.
Si sente solo,
L' esercito è in giro
Salvezza alla moda
E una tazza di tè
Aqualung amico mio
Non scostarti pieno di imbarazzo
Povero diavolo non vedi che sono solo io?
Aqualung amico mio
Non scostarti pieno di imbarazzo
Povero diavolo non vedi che sono solo io?
Seduto su una panchina al parco
Adocchia le bambine con cattive intenzioni.
Il naso gli cola,
Si pulisce le dita unte sui suoi abiti sudici.
Si asciuga al sole freddo,
E nel frattempo continua a guardarle.
Si sente a disagio,
E sputa pezzi della sua sfortuna.
Il testo racconta in maniera aspra la vita di Aqualung, fallimentare a scuola come nelle relazioni interpersonali. Unico suo interlocutore possibile resta Dio al quale in punto di morte - in un ultimo rantolo rabbioso - Aqualung dedica solo parole sprezzanti. I Jethro Tull scegliendo un barbone pedofilo come protagonista del loro album vogliono esprimere una critica alla società. Il senso di smarrimento che ne consegue porta l'uomo a perdere ogni certezza e ad odiare il mondo stesso. Aqualung impreca contro Dio e lo accusa delle proprie sofferenze.. -
.
You want to blame me for the way you hate yourself
You think you can find who you are in someone else
Criticize to better your relative positioning
You've got a long way to go
So go and weave your tale of woe
Convincing yourself it's so
You're so set to fail
Somewhere you've finally lost your way
Only yourself left to betray
A nameless heir apparent, paranoid despair
You take great measure to appear like you don't care
Precision and persuasion must precede the proper lie
You've lost it before you began
So go and weave your tale of woe
Convincing yourself it's so
you're so set to fail
Somewhere you've finally lost your way
Only yourself left to betray. -
{ Cassandra.
User deleted
Wearing The Inside Out
Pink Floyd
From morning to night I stayed out of sight
Didn't recognise I'd become
No more than alive I'd barely survive
In a word... overrun
Won't hear a sound (He's curled into the corner)
From my mouth (But still the screen is flickering)
I've spent too long (With an endless stream of garbage to)
On the inside out ( ... curse the place)
My skin is cold (In a sea of random images)
To the human touch (The self-destructing animal)
This bleeding heart's (Waiting for the waves to break)
Not beating much
I murmured a vow of silence and now
I don't even hear when I think aloud
Extinguished by light I turn on the night
Wear its darkness with an empty smile
I'm creeping back to life
My nervous system all awry
I'm wearing the inside out
Look at him now
He's paler somehow
But he's coming round
He's starting to choke
It's been so long since he spoke
Well he can have the words right from my mouth
And with these words I can see
Clear through the clouds that covered me
Just give it time then speak my name
Now we can hear ourselves again
I'm holding out
(He's standing on the threshold)
For the day
(Caught in fiery anger)
When all the clouds
(And hurled into the furnace he'll)
Have blown away
(...curse the place
I'm with you now
(He's torn in all directions)
Can speak your name
(And still the screen is flickering
Now we can hear
(Waiting for the flames to break)
Ourselves again
Una delle canzoni che mi mettono più tristezza, ma anche che mi piacciono di più.... -
{ Cassandra.
User deleted
"Lost For Words"
Pink Floyd
I was spending my time in the doldrums
I was caught in the cauldron of hate
I felt persecuted and paralyzed
I thought that everything else would just wait
While you are wasting your time on your enemies
Engulfed in a fever of spite
Beyond your tunnel vision reality fades
Like shadows into the night
To martyr yourself to caution
Is not going to help at all
Because there'll be no safety in numbers
When the Right One walks out of the door
Can you see your days blighted by darkness?
Is it true you beat your fists on the floor?
Stuck in a world of isolation
While the ivy grows over the door
So I open my door to my enemies
And I ask could we wipe the slate clean
But they tell me to please go fuck myself
You know you just can't win.
Traduzione
Stavo trascorrendo il mio tempo in depressione
Ero catturato in un calderone d'odio
Mi sentivo perseguitato e paralizzato
Pensavo che tutto il resto potesse aspettare
Mentre sprechi il tuo tempo con i tuoi nemici
Ingolfato in un febbrile rancore
Oltre la tua visione angusta la realtà svanisce
Come ombre nella notte
Martoriarti nella cautela
Non ti aiuterà per niente
Perché non ci sarà salvezza nei numeri
Quando il Giusto se n'esce dalla porta
Non vedi i tuoi giorni rovinati dall'oscurità?
É vero che batti i pugni per terra?
Bloccato in un mondo di solitudine
Mentre l'edera cresce sulla soglia
Così apro la porta ai miei nemici
E gli chiedo "potremmo cancellare la lavagna?"
Ma mi dicono per favore di andare a farmi fottere
Sai che non puoi proprio vincere.. -
{ Cassandra.
User deleted
Dancing With The Moonlit Knight
Genesis
"Can you tell me where my country lies?"
said the unifaun to his true love's eyes.
"It lies with me!" cried the Queen of Maybe
- for her merchandise, he traded in his prize.
"Paper late!" cried a voice in the crowd.
"Old man dies!" The note he left was signed 'Old Father Thames'
- it seems he's drowned;
selling england by the pound.
Citizens of Hope & Glory,
Time goes by - it's "the time of your life".
Easy now, sit you down.
Chewing through your Wimpey dreams,
they eat without a sound;
digesting england by the pound.
Young man says "you are what you eat" - eat well.
Old man says "you are what you wear" - wear well.
You know what you are, you don't give a damn;
bursting your belt that is your homemade sham.
The Captain leads his dance right on through the night
- join the dance...
Follow on! Till the Grail sun sets in the mould.
Follow on! Till the gold is cold.
Dancing out with the moonlit knight,
Knights of the Green Shield stamp and shout.
There's a fat old lady outside the saloon;
laying out the credit cards she plays Fortune.
The deck is uneven right from the start;
and all of their hands are playing apart.
The Captain leads his dance right on through the night
- join the dance...
Follow on! A Round Table-talking down we go.
You're the show!
Off we go with - You play the hobbyhorse,
I'll play the fool.
We'll tease the bull
ringing round & loud, loud & round.
Follow on! With a twist of the world we go.
Follow on! Till the gold is cold.
Dancing out with the moonlit knight,
Knights of the Green Shield stamp and shout.
Traduzione:
Danzando con il cavaliere illuminato dalla luna
“Mi puoi dire dov’è il mio paese?”
disse l’unifaun (1) alla persona amata.
“E’ con me!” gridò la Queen of Maybe (2)
- per le sue mercanzie, egli barattò il suo amore.
“Ultima edizione!” strillò una voce tra la folla.
“un vecchio muore!” La nota che ha lasciato era firmata “Vecchio Padre Tamigi”
- Sembra che sia annegato;
- vendendo l’Inghilterra alla libbra.
Cittadini di Speranza e Gloria (3),
Il tempo passa è “ Il momento migliore della vostra vita”.
Piano ora, sedetevi.
Masticando attraverso i vostri sogni di Wimpey (4)
Mangiano senza il minimo rumore;
digerendo l’Inghilterra alla libbra.
Il giovane dice “ti distingui da quello che mangi” mangia bene.
Il vecchio dice “ti distingui per quello che indossi” vestiti bene.
Tu sai cosa sei, non ti interessa;
facendoti scoppiare la cintura che è la tua falsità fatta in casa.
Il Capitano conduce la danza per l’intera notte
- unitevi alla danza
Venite! Finché il Grail (5) tramonterà nella muffa.
Seguite! Finché l’oro sarà freddo.
Danzando con il cavaliere illuminato dalla luna,
Cavalieri degli Scudi Verdi (6) battono il passo e gridano
C’è una vecchia grassona fuori da saloon;
giocando con carte di credito indovina la Fortuna (7).
Il banco è sbagliato fin dall’inizio;
tutte le mani vanno per conto proprio.
Il Capitano conduce la danza per l’intera notte
- unitevi alla danza
- Seguite! Andiamo per una discussione da Tavola Rotonda.
- Voi siete lo spettacolo!
- Iniziamo con: Tu fai il cavallo a dondolo,
- io faccio il pazzo.
- Prenderemo in giro il toro
- scampanellando dappertutto, ovunque (8).
Venite! Con un colpo di giro del mondo andiamo.
Seguite! Finché l’oro sarà freddo.
Danzando con il cavaliere illuminato dalla luna,
Cavalieri degli Scudi Verdi battono il passo e gridano.
NOTE:
1 - Unifaun: gioco di parole che sta a rappresentare la vecchia Inghilterra storica. Da Uniform = uniforme militare, unicorn = unicorno, faun = cerbiatto o anche fauna in generale.
2 - Queen of maybe: da Queen of May = Regina di maggio che nell’antica inghilterra rappresentava l’inizio della buona stagione e l’augurio di un buon raccolto. Qui è la regina di Maybe = forse. Oggi la regina di maggio in Inghilterra è usata solo per reclamizzare prodotti, e questa “Regina del Forse” rappresenta l’Inghilterra moderna.
3 - Cittadini di speranza e gloria è il popolo inglese. Dall’inno Land of hope and glory.
4 - Wimpey: doppio significato tra wimpey = famosa società edilizia inglese e wimpy = famosi ristoranti d’hamburger. La pronuncia è la stessa.
5 - Grail: è il calice di Gesù Cristo nell’ultima cena che secondo la leggenda venne portato in Inghilterra alla corte di Re Artù. Rappresenta lo splendore del periodo.
6 - Anche in questa frase viene usato un doppio significato. Oggi in Inghilterra i Green Shield stamps sono bollini-punti premio equivalenti ai nostri punti Star o Mira Lanza.
7 - L’indovina d’oggi non usa più carte da gioco, ma carte di credito per saper dire la fortuna.
8 - Il cavallo a dondolo e il pazzo sono i personaggi della Morris dance, tradizionali danze inglesi.
Video
Una delle canzoni della mia personale top 10 di tutti i tempi.. -
.
La fata
Autore Edoardo Bennato
Compositore Edoardo Bennato
C’è solo un fiore in quella stanza
e tu ti muovi con pazienza
la medicina è amara ma
tu già lo sai che la berrà
Se non si arrende tu lo tenti
e scogli il nodo dei tuoi fianchi
che quel vestito scopre già
chi coglie il fiore impazzirà
Farà per te qualunque cosa
e tu sorella e madre e sposa
e tu regina o fata, tu
non puoi pretendere di più
E forse è per vendetta
e forse è per paura
o solo per pazzia
ma da sempre
tu sei quella che paga di più
se vuoi volare ti tirano giù
e se comincia la caccia alle streghe
la strega sei tu.
E insegui i sogni da bambina
e chiedi amore e sei sincera
non fa magie, né trucchi, ma
nessuno ormai ci crederà
C’è chi tu urla che sei bella
che sei una fata, sei una stella
poi ti fa schiava, però no
chiamarlo amore non si può
E forse è per vendetta
e forse è per paura
o solo per pazzia
ma da sempre
tu sei quella che paga di più
se vuoi volare ti tirano giù
e se comincia la caccia alle streghe
la strega sei tu.
C’è chi ti esalta, chi ti adula
c’è chi ti espone anche in vetrina
si dice amore, però no
chiamarlo amore non si può
. -
Alexwind.
User deleted
How to save a life
Fray (the)
Step one you say we need to talk
He walks you say sit down it's just a talk
He smiles politely back at you
You stare politely right on through
Some sort of window to your right
As he goes left and you stay right
Between the lines of fear and blame
You begin to wonder why you came
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Let him know that you know best
Cause after all you do know best
Try to slip past his defense
Without granting innocence
Lay down a list of what is wrong
The things you've told him all along
And pray to God he hears you
And pray to God he hears you
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
As he begins to raise his voice
You lower yours and grant him one last choice
Drive until you lose the road
Or break with the ones you've followed
He will do one of two things
He will admit to everything
Or he'll say he's just not the same
And you'll begin to wonder why you came
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
How to save a life
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
How to save a life. -
Jikonsaseh.
User deleted
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seams, nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And bind it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine.
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine.
Traduzione:
Stai andando alla Fiera di Scarborough?
prezzemolo, salvia, rosmarino e timo
ricordarmi alle persone che vivono là
lei un tempo era un vero amore per me
Dille di cucirmi una camicia di lino
prezzemolo, salvia, rosmarino e timo
senza giunture e senza usare l'ago per cucire
e lei sarà un vero amore per me
Dille di cercarmi un acro di terra
prezzemolo, salvia, rosmarino e timo
tra l’acqua salata del mare e la sponda
e lei sarà un vero amore per me.
Dille di mettere il raccolto in un sacchetto di pelle
prezzemolo, salvia, rosmarino e timo
e di legarlo tutto assieme in un mazzetto di erica
e lei sarà un vero amore per me.
Stai andando alla Fiera di Scarborough?
prezzemolo, salvia, rosmarino e timo
ricordarmi alle persone che vivono là
lei un tempo era un vero amore per me..